در سال‌های اخیر، یوتیوب از یک پلتفرم ساده برای اشتراک‌گذاری ویدیو، به یک رسانه جهانی تبدیل شده است که زندگی میلیون‌ها نفر را تغییر داده است. اما همیشه یک چالش بزرگ برای رشد بیشتر وجود داشته است: محدودیت زبان. بسیاری از سازندگان محتوا در ایران، ویدیوهای بسیار باکیفیتی تولید می‌کنند، اما چون به زبان فارسی صحبت می‌کنند، مخاطبان آن‌ها فقط به فارسی‌زبانان محدود می‌شود. این یعنی دیده نشدن توسط میلیاردها بیننده غیرفارسی‌زبان و از دست دادن درآمدهای بزرگ دلاری.

طبق مقاله‌ای که در فوریه ۲۰۲۶ توسط چاندرا لهکا موتاتی (مدیر محصول یوتیوب) منتشر شده است، این پلتفرم قصد دارد با استفاده از هوش مصنوعی، این مرزها را کاملاً از بین ببرد. این جادو با ابزاری به نام اتودابینگ (Auto-dubbing) انجام می‌شود که در آپدیت جدیدش، دو ویژگی شگفت‌انگیز را معرفی کرده است:

اضافه شدن قابلیت صدای طبیعی (Expressive Speech) و تکنولوژی هماهنگی صدا و تصویر در حرف زدن (Lip Sync)

هوش مصنوعی چطور جایگزین روش‌های قدیمی می‌شود؟

تا پیش از این، اگر یک یوتیوبر می‌خواست محتوای خود را جهانی کند، باید هزینه‌های بسیار زیادی را صرف استخدام مترجم و گوینده می‌کرد. این کار نه‌تنها زمان‌بر بود، بلکه برای بسیاری از کانال‌های تازه‌کار، از نظر اقتصادی مناسب نبود. اما حالا با پیشرفت هوش مصنوعی در سال ۲۰۲۶، یوتیوب این فرآیند را خودکار کرده است.

این تغییر بزرگ، فرصت بی‌نظیری برای تولیدکنندگان محتوا در ایران فراهم می‌کند. وقتی ویدیوی شما به زبان‌های پرمخاطبی مثل انگلیسی یا اسپانیایی دوبله شود، شانس شما برای جذب مخاطب بین‌المللی چندین برابر می‌شود و افزایش مخاطب بین‌المللی هم مستقیماً به معنای افزایش درآمد ارزی است.

بیشتر بخوانید: آموزش فعال‌سازی قابلیت دوبله اتومات (Auto Dubbing) در یوتیوب

هدف از این مقاله چیست؟

ما در این مقاله جامع از وبلاگ آموزشی اندروپی، قرار است تمام ابعاد سیستم جدید دوبله خودکار یوتیوب را بررسی کنیم. از نحوه کارکرد این سیستم و تکنولوژی‌های جدیدی مثل گفتار طبیعی (Expressive Speech) گرفته تا تاثیر آن بر الگوریتم‌ های بازدید و سئو. اگر می‌خواهید بدانید چگونه می‌توانید از این ابزار برای رشد کانال خود استفاده کنید، تا انتهای این مطلب همراه ما باشید.

۱) اضافه شدن زبان‌های جدید و قابلیت صدای طبیعی (Expressive Speech)

یکی از مهم ترین نکاتی که در گزارش فوریه ۲۰۲۶ یوتیوب روی آن تأکید شده، این است که ابزار اتودابینگ دیگر یک قابلیت آزمایشی یا مخصوص یوتیوبرهای بزرگ نیست. اگر تا پیش از این، فقط تعداد کمی از کانال‌ های خاص به این ابزار دسترسی داشتند، حالا یوتیوب رسماً اعلام کرده که این درِ بزرگ به روی تمامی کانال‌های واجد شرایط باز شده است.

طبق آمارهای رسمی، فهرست زبان‌های پشتیبانی‌شده به ۲۷ زبان زنده دنیا افزایش یافته است. وقتی می‌گوییم ۲۷ زبان، یعنی شما با یک بار کلیک کردن، قفل ورود به بازارهایی مثل برزیل، هند، آلمان، کشورهای عربی و بخش بزرگی از اروپا را باز می‌کنید. این عدد واقعاً جالب است و برای کسی که به فکر رشد کانال خود است، حکم یک گنج را دارد.

آمار خیره‌کننده استفاده کاربران:

اهمیت این ابزار زمانی مشخص می‌شود که به اعداد نگاه کنیم. تنها در ماه دسامبر گذشته، به طور میانگین روزانه بیش از ۶ میلیون کاربر، حداقل ده دقیقه از زمان خود را صرف تماشای ویدیوهایی کرده‌اند که با استفاده از این تکنولوژی دوبله شده‌اند. این آمار نشان می‌دهد که مخاطبان به خوبی با این فناوری ارتباط برقرار کرده‌اند و دیگر به دنبال زیرنویس‌های متنی نیستند.

گفتار طبیعی (Expressive Speech) چیست؟

یوتیوب به خوبی می‌داند که ترجمه کلمه به کلمه کافی نیست. اگر شما در ویدیوی خود با هیجان صحبت می‌کنید، یک صدای رباتیک و بی‌روح می‌تواند تمام زحمات شما را هدر دهد. به همین دلیل، ویژگی جدیدی به نام گفتار طبیعی (Expressive Speech) معرفی شده است.

این ویژگی در حال حاضر برای ۸ زبان اصلی (انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، هندی، اندونزیایی، ایتالیایی، پرتغالی و اسپانیایی) فعال شده است. وظیفه این تکنولوژی این است که:

  • حس و حال گوینده: غم، شادی، تعجب یا هیجان موجود در صدای اصلی را تشخیص دهد.
  • انرژی و لحن: بلندی صدا و تاکید بر کلمات مهم را دقیقاً مشابه نسخه اصلی بازسازی کند.

این یعنی وقتی مخاطب نسخه دوبله شده ویدیوی شما را می‌شنود، دقیقاً همان حس و انرژی‌ای را دریافت می‌کند که شما در نسخه اصلی (فارسی) به کار برده‌اید. این سطح از کیفیت، باعث می‌شود ویدیو برای مخاطب خارجی کاملاً طبیعی و بومی به نظر برسد.

۲) حسِ طبیعیِ تماشا؛ از انتخاب زبان دلخواه تا هماهنگی کامل صدا و تصویر

یکی از اصول اساسی یوتیوب در ارائه ابزارهای جدید، احترام به انتخاب کاربران است. در متن خبر منتشر شده تأکید شده است که یوتیوب نمی‌خواهد یک تنظیمات اجباری را به همه تحمیل کند. به همین دلیل، سیستم جدیدی برای مدیریت زبان طراحی شده است تا تجربه تماشای ویدیو برای هر فرد شخصی‌سازی شود.

  • تنظیمات زبان انتخابی (Preferred Language)

در گذشته، یوتیوب بر اساس تاریخچه ویدیوهایی که تماشا کرده بودید، تصمیم می‌گرفت که نسخه اصلی را پخش کند یا نسخه دوبله شده را. اما اکنون ویژگی Preferred Language معرفی شده است. این قابلیت به افرادی که به چند زبان مسلط هستند یا ترجیح می‌دهند ویدیوها را با صدای اصلی خودِ سازنده بشنوند، این قدرت را می‌دهد که به صورت دستی انتخاب کنند. شما به عنوان بیننده می‌توانید تعیین کنید که صدای خالق محتوا دقیقاً به چه شکلی به گوش شما برسد.

  • تکنولوژی هماهنگی صدا و تصویر در حرف زدن (Lip Sync)

شاید جذاب‌ترین قسمت این خبر، حس و حال واقعی ویدیوها باشد که حالا خیلی پیشرفته‌تر شده است. یوتیوب در حال حاضر روی طرح اولیه‌ای کار می‌کند که می‌تواند حرکت لب‌های گوینده را با صدای ترجمه شده مطابقت دهد. یکی از بزرگ‌ترین مشکلات ویدیوهای دوبله شده، ناهماهنگی حرکت دهان با کلمات جدید است که باعث می‌شود بیننده احساس کند با یک محتوای مصنوعی طرف است. یوتیوب با استفاده از هوش مصنوعی قصد دارد حرکت لب‌ها را به گونه‌ای تغییر دهد که مخاطب احساس کند سازنده محتوا واقعاً دارد به همان زبان (مثلاً انگلیسی یا اسپانیایی) صحبت می‌کند. این یعنی تجربه تماشای نسخه دوبله شده، هیچ تفاوتی با نسخه اصلی نخواهد داشت.

چطور هماهنگی صدا و تصویر باعث اعتماد مخاطب می‌شود؟

در دنیای رسانه، وقتی ویدیو با صدا یکی نباشد، مغز ما احساس عجیبی پیدا می‌کند. انگار چیزی سر جایش نیست و همین موضوع باعث می‌شود ناخودآگاه به ویدیویی که می‌بینیم اعتماد نکنیم. روان‌شناسان به این حسِ ناخوشایند می‌گویند “دره وهم‌آور”  (Uncanny Valley) . به زبان ساده یعنی اگر دوبله یک ویدیو خیلی خوب باشد اما لب‌ها با صدا نچرخد، بیننده حس می‌کند با یک ربات یا یک موجود غیرطبیعی طرف است و خیلی زود ویدیو را می‌بندد. یوتیوب با استفاده از تکنولوژی هماهنگی لب‌ها، این مشکل را حل کرده تا بیننده حس کند شما واقعاً دارید به زبان خودشان با آن‌ها حرف می‌زنید؛ این یعنی اعتماد بیشتر و در نتیجه، درآمد بیشتر برای شما.

عامل مهم دیگر افزایش نرخ تعامل (Engagement Rate) در ویدیوهای شماست. وقتی یک کاربر آلمانی ویدیوی شما را باز می‌کند و می‌بیند که کلمات آلمانی دقیقاً با حرکت لب‌های شما هماهنگ است، مغز او محتوا را به عنوان یک «محتوای بومی» می‌پذیرد. این موضوع باعث می‌شود:

  • زمان تماشا (Watch Time) بالا برود: مخاطب خسته نمی‌شود و ویدیو را تا انتها می‌بیند.
  • اعتماد سازی: مخاطب احساس می‌کند شما برای او ارزش قائل شده‌اید و محتوا را اختصاصی برای او تولید کرده‌اید.

همین نکته‌های کوچک است که فرق بین یک ویدیوی معمولی و یک ویدیوی پربیننده (وایرال) را مشخص می‌کند. وقتی ویدیوی شما حرفه‌ای باشد، خیلی زودتر به درآمد می‌رسید. در این مسیر، اصلی‌ترین دغدغه هر یوتیوبر ایرانی، یعنی نقد کردن درآمد یوتیوب، بر عهده ماست. با خدمات اندروپی، شما فقط روی خلاقیت خود تمرکز می‌کنید. ما تمام درآمدهای دلاری شما از سراسر جهان را نقد می‌کنیم و خیلی سریع و راحت، معادل ریالی‌اش را در ایران به دستتان می‌رسانیم.

۳) کنترل کامل ویدیوها با ابزارهای جدید و فیلترهای هوشمند

یوتیوب در آپدیت جدیدش فقط به فکر بیننده‌ها نبوده؛ بلکه ابزارهای فوق‌العاده‌ای را هم برای شما (سازندگان محتوا) طراحی کرده است. با این ابزارها، شما فرمان را در دست دارید و می‌توانید دقیقاً تعیین کنید که دوبله خودکار چطور انجام شود. این فیلترهای هوشمند کمک می‌کنند تا کیفیت و حال‌وهوای اصلی ویدیوی شما در زمان دوبله شدن اصلاً تغییر نکند.

وقتی کنترل کیفیت دست خودتان باشد، محتوای شما در سطح جهانی حرفه‌ای‌تر دیده می‌شود و این یعنی بازدید بیشتر و ساده‌تر شدنِ فرآیند نقد کردن درآمد یوتیوب. با این ابزارهای مدیریتی، خیالتان راحت است که هوش مصنوعی دقیقاً همان‌طور که شما می‌خواهید، صدایتان را به گوش جهانیان می‌رساند.»

فیلتر هوشمند خودکار (Smart Filtering)

یکی از نگرانی‌های اصلی تولیدکنندگان محتوا این بود که آیا هوش مصنوعی روی تمام ویدیوها دوبله می‌گذارد؟ برای مثال، دوبله شدن یک موزیک‌ویدیو یا یک ویدیوی آرامش‌بخش از طبیعت که هیچ کلامی ندارد، می‌تواند کاملاً خنده‌دار یا آزاردهنده باشد. یوتیوب برای حل این مشکل، فیلتر هوشمند در سطح ویدیو را معرفی کرده است. این سیستم به صورت خودکار تشخیص می‌دهد که چه نوع محتوایی نباید دوبله شود. ویدیوهایی مثل:

  • اجراهای موسیقی و آهنگ‌ها
  • ولاگ‌های تصویری بدون کلام (Silent Vlogs)
  • محتواهایی که اصالت آن‌ها وابسته به صدای محیط است

این هوشمندی باعث می‌شود که کانال شما حرفه‌ای باقی بماند و فقط ویدیوهایی که واقعاً نیاز به ترجمه دارند، دوبله شوند.

همه کاره خودتان هستید؛ کنترل کامل روی دوبله‌ها

با وجود تمام این ابزارهای خودکار، یوتیوب هنوز هم حرف آخر را به خود شما می‌سپارد. شما مجبور نیستید فقط به هوش مصنوعی تکیه کنید. یوتیوب این اجازه را به شما داده تا به عنوان صاحب کانال، مدیریت همه‌چیز را در دست بگیرید:

  • دوبله‌های شخصی خودتان: اگر دوست دارید از دوبلورهای حرفه‌ای استفاده کنید یا خودتان دوبله باکیفیت‌تری دارید، می‌توانید به راحتی فایل صوتی خودتان را روی ویدیو بگذارید.
  • خاموش کردن دوبله خودکار: اگر حس می‌کنید ترجمه هوش مصنوعی برای یک زبان خاص مناسب نیست، می‌توانید آن را به سادگی غیرفعال کنید.

۴) تأثیر اتودابینگ بر الگوریتم کشف ویدیو (Discovery) و اعتبار کانال (Channel Authority)

یک نکته بسیار حیاتی برای یوتیوبرها، وضعیت سئو و الگوریتم است. طبق متن خبر، اتودابینگ هیچ تأثیر منفی روی رتبه ویدیوی اصلی شما ندارد. در واقع، این ابزار مثل یک موتور محرک عمل می‌کند. وقتی ویدیوی شما به زبان‌های دیگر در دسترس باشد، طبق الگوریتم کشف ویدیو (Discovery)، یوتیوب آن را به مخاطبان جدید در کشورهای دیگر پیشنهاد می‌دهد. این یعنی بدون اینکه به رتبه ویدیوی شما در ایران آسیبی برسد، شانس دیده شدن در بازارهای جهانی را پیدا می‌کنید.

هم چنین داشتن مخاطب از کشورهای مختلف، اعتبار کانال (Channel Authority) شما پیش یوتیوب خیلی بالا می‌رود. کانال‌هایی که مخاطب جهانی دارند، از نظر یوتیوب «حرفه‌ای‌تر» هستند و به همین خاطر تبلیغات گران‌تری روی ویدیوهایشان پخش می‌شود.

یک مثال ساده: تصور کنید دو کانال دارید که هر دو یک میلیون بازدید دارند. کانالی که بازدیدهایش از کشورهای مختلف (مثل آلمان یا اسپانیا) باشد، خیلی بیشتر از کانالی که فقط در یک کشور دیده شده، پول در می‌آورد. یعنی بازدید جهانی مساوی است با پول بیشتر!

شاید فکر کنید مدیریت کردن این همه درآمدِ دلاری از کشورهای مختلف سخت است، اما اصلاً نگران نباشید. با سیستم نقد کردن درآمد یوتیوب در اندروپی، تمام این کارهای پیچیده ساده شده است. شما فقط روی سئو و ساخت ویدیوهای باکیفیت تمرکز کنید و نقد کردنِ راحتِ درآمدتان را به ما بسپارید.

۵) تحلیل بازارهای هدف؛ کدام زبان‌ها درآمد دلاری بیشتری دارند؟

حالا که یوتیوب تعداد زبان‌هایش را به ۲۷ مورد رسانده، نباید بی‌هدف ویدیو بسازید. هر زبان جدید، یعنی ورود به یک بازار پولی جدید. طبق خبرهای جدید، زبان‌هایی مثل اسپانیایی، آلمانی و فرانسوی از سیستم «صدای طبیعی» پشتیبانی می‌کنند و این یعنی فرصتی عالی برای شما.

۱. بازار اسپانیایی‌ زبان (اسپانیا و آمریکای لاتین):

اسپانیایی یکی از شلوغ‌ترین زبان‌های یوتیوب است. وقتی دوبله خودکار را برای این زبان فعال می‌کنید، ویدیوی شما در کشورهایی دیده می‌شود که تبلیغات گران‌قیمتی دارند. این یک شانس طلایی است تا محتوای خود را به دست میلیون‌ها آدم جدید برسانید که قبلاً اصلاً شما را نمی‌شناختند.

۲. بازار آلمانی و فرانسوی (اروپای ثروتمند):

کشورهایی مثل آلمان و فرانسه، بیشترین پول را به یوتیوبرها پرداخت می‌کنند. وقتی هوش مصنوعی یوتیوب صدای شما را به آلمانی یا فرانسوی دوبله می‌کند، شما عملاً وارد رقابت با یوتیوبرهای ثروتمند اروپایی می‌شوید. چون قدرت خرید در این کشورها بالاست، شرکت‌ها پول زیادی برای تبلیغ روی ویدیوهای شما می‌دهند و این یعنی نقد کردن درآمد یوتیوب برای شما خیلی پرسودتر خواهد بود!

جمع‌بندی نهایی: وقتش رسیده جهانی شوید

تغییراتی که یوتیوب در ابزار اتودابینگ ایجاد کرده است، تنها یک آپدیت فنی ساده نیست؛ بلکه شروع یک فصل جدید در دنیای رسانه است. همان‌طور که در این مقاله بررسی کردیم، یوتیوب با استفاده از هوش مصنوعی قصد دارد زبان را از یک مانع، به یک پل ارتباطی تبدیل کند. حالا یک سازنده محتوا در هر نقطه‌ای از دنیا می‌تواند مستقیماً با مخاطبان خود در قاره‌های دیگر صحبت کند، بدون اینکه نگران متوجه نشدن حرف‌هایش باشد.

تکنولوژی‌هایی مثل گفتار طبیعی (Expressive Speech) وهماهنگی صدا و تصویر در حرف زدن (Lip Sync)، نشان می‌دهند که یوتیوب به دنبال کیفیت و واقع‌گرایی است. هدف نهایی این است که تماشای یک ویدیوی دوبله شده، حسی دقیقاً مشابه ویدیوی اصلی داشته باشد. این موضوع به ویژه برای نسل جدید تولیدکنندگان محتوا که به دنبال رشد سریع و جهانی هستند، یک فرصت طلایی محسوب می‌شود. شما دیگر محدود به یک جغرافیا یا یک زبان خاص نیستید؛ تمام دنیا می‌تواند مخاطب شما باشد.

مسیر نقد کردن درآمد؛ هموارتر از همیشه با اندروپی

ما می‌دانیم که بزرگ‌ترین دغدغه شما به عنوان یک یوتیوبر ایرانی، چالش‌های مالی و محدودیت‌هاست. شاید فکر کنید مدیریت این درآمدهای دلاری از کشورهای مختلف کار سختی است، اما اندروپی دقیقاً برای حل همین دغدغه در کنار شماست.

تمرکز ما بر این است که شما هیچ نگرانی بابت مسائل بانکی و جابه‌جایی ارز نداشته باشید. ما فرآیند نقد کردن درآمد یوتیوب را برای شما به ساده‌ترین شکل ممکن درآورده‌ایم تا شما تمام انرژی‌تان را روی خلاقیت و استفاده از ابزارهای جدید یوتیوب بگذارید.

همین امروز شروع کنید. هر چه زودتر با موج جدید تکنولوژی یوتیوب همراه شوید، زودتر سهم خود را از بازار جهانی می‌گیرید. اگر می‌خواهید که محتوای خود را به یک بیزنس بین‌المللی تبدیل کنید، ما در اندروپی آماده‌ایم تا در تمامی مراحل نقد کردن درآمدهایتان پشتیبان شما باشیم.

سوالات متداول کاربران درباره Auto dubbing یوتیوب

۱. آیا استفاده از دوبله خودکار باعث حذف صدای اصلی من می‌شود؟

خیر. صدای اصلی شما همیشه در فایل اصلی ویدیو باقی می‌ماند. اتودابینگ به عنوان یک لایه صوتی اضافی (Audio Track) عمل می‌کند. بینندگان می‌توانند از بخش تنظیمات ویدیو، بین صدای اصلی شما و زبان‌های دوبله شده سوییچ کنند. این دقیقاً مشابه انتخاب زیرنویس است، با این تفاوت که این بار «صدا» تغییر می‌کند.

۲. آیا بابت استفاده از این ابزار باید هزینه‌ای به یوتیوب پرداخت کنیم؟

در حال حاضر خیر. یوتیوب این ابزار را به عنوان یک ویژگی استاندارد برای کمک به رشد خالقان محتوا ارائه داده است. هدف یوتیوب افزایش زمان تماشای کلی در پلتفرم است و رایگان بودن این ابزار باعث می‌شود حتی کوچک‌ترین کانال‌ها هم شانس جهانی شدن داشته باشند.

۳. اگر ترجمه هوش مصنوعی اشتباه بود، چه کار کنیم؟

یوتیوب به شما اجازه می‌دهد که روی فرآیند نظارت داشته باشید. طبق متن خبر، اگر احساس کردید ترجمه خودکار در بخش‌هایی از ویدیو دقیق نیست، می‌توانید نسخه دوبله شده خودتان را جایگزین کنید یا آن زبان خاص را غیرفعال کنید.

۴. آیا فعال کردن دوبله روی درآمد کانال تأثیر منفی دارد؟

به هیچ وجه. در واقع، این یکی از بهترین راه‌ها برای افزایش درآمد است. وقتی ویدیوی شما به زبان‌های با CPM بالا (مثل آلمانی یا انگلیسی) پخش می‌شود، تبلیغاتی که روی ویدیو نمایش داده می‌شوند هم متناسب با آن کشورها خواهند بود. این یعنی شما بابت هر بازدید، پول بیشتری دریافت می‌کنید.

۵. اتودابینگ برای چه موضوعاتی بهتر عمل می‌کند؟

ویدیوهای آموزشی، نقد و بررسی محصولات، ولاگ‌های روزمره و ویدیوهای سبک «چطور انجام دهیم» (How-to) بهترین گزینه برای این ابزار هستند. در مقابل، محتواهایی که به شدت به بازی با کلمات، شعر یا طنزهای خیلی محلی وابسته هستند، ممکن است بخشی از جذابیت خود را در ترجمه از دست بدهند.

۶. آیا برای فعال شدن این قابلیت باید تعداد سابسکرایبر خاصی داشته باشیم؟

یوتیوب در حال گسترش این قابلیت برای تمامی کانال‌ها است. اگر کانال شما در وضعیت سلامت (Good Standing) باشد و قوانین کپی‌رایت را رعایت کرده باشید، به مرور این دسترسی در بخش «Subtitles & Editor» برای شما فعال خواهد شد.

۷. آیا استفاده از Auto dubbing روی «وضعیت کپی‌رایت» ویدیو تاثیر می‌گذارد؟

خیر. از آنجایی که این ابزار متعلق به خود یوتیوب است، استفاده از آن هیچ تداخلی با قوانین کپی‌رایت ندارد. هوش مصنوعی یوتیوب به گونه‌ای طراحی شده که فقط صدای گفتار شما را ترجمه کند و به موسیقی‌های پس‌زمینه یا جلوه‌های صوتی که حق نشر آن‌ها را دارید، آسیبی نمی‌زند. بنابراین با خیالی آسوده می‌توانید این قابلیت را فعال کنید.

۸. آیا می‌توانیم متوجه شویم مخاطبان بیشتر با کدام زبان ویدیو را تماشا کرده‌اند؟

بله. یوتیوب در بخش آمار و تحلیل‌ها (Analytics)، گزارش دقیقی به شما ارائه می‌دهد که نشان می‌دهد چه درصدی از بینندگان از کدام نسخه صوتی استفاده کرده‌اند. این داده‌ها به شما کمک می‌کند تا متوجه شوید در کدام کشورها پتانسیل رشد بیشتری دارید و محتوای بعدی خود را بر آن اساس بهینه‌سازی کنید.

۹. آیا اتودابینگ لهجه‌های مختلف یک زبان را تشخیص می‌دهد؟

هوش مصنوعی یوتیوب در سال ۲۰۲۶ بسیار پیشرفته شده است. این سیستم می‌تواند تفاوت‌های لهجه‌ای (مثلاً انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی) را تا حد زیادی درک کند. با این حال، یوتیوب توصیه می‌کند برای گرفتن بهترین نتیجه، کلمات را واضح ادا کنید تا فرآیند تبدیل صدا به متن و سپس دوبله به زبان مقصد، با کمترین خطا انجام شود.

۱۰. اگر ویدیو را حذف و دوباره آپلود کنیم، دوبله‌ها از بین می‌روند؟

بله. فرآیند اتودابینگ برای هر ویدیوی جدید به صورت مجزا انجام می‌شود. اگر ویدیویی را حذف کنید، تمام داده‌های مربوط به دوبله و بازدیدهای بین‌المللی آن از دست می‌رود. بنابراین پیشنهاد می‌شود به جای حذف ویدیو، از ابزارهای ویرایش خودِ یوتیوب استفاده کنید تا هم بازدیدهای جهانی و هم اعتبار سئوی خود را حفظ کنید.

0 دیدگاهبستن دیدگاه‌ ها

ارسال دیدگاه

عضویت در خبرنامه

آخرین پست ها و مقالات را در ایمیل خود دریافت کنید

ما قول می دهیم که اسپم ارسال نشود :)